Hochzeit von Katja und Erik Сватбата на Катя и Ерик Nuptofesto de Katja kaj Erik Noces de Katia et Erik Wedding of Katja and Erik

am 4. November 2006 auf der Bastei на 4. ноември 2006 г. в хотел "Бастай" la 4an de novembro 2006 en la montar-hotelo Bastei le 4 novembre 2006 sur la Bastei on November 4th, 2006 in the hotel on the Bastei rock

Unterschriften: Heiraten als administrativer Vorgang (in der Basteiklause) В бракосъчеталната зала: при подписването Subskriboj: geedziĝo kiel administracia proceso (en la Basteiklause) Les signatures : le mariage comme procédé administratif (dans la Basteiklause) The signatures: marriage as an administrative process (in the Basteiklause)

beim Kaffeetrinken in der Freischützstube im Panoramarestaurant На кафе и торта в панорама-ресторанта на хотел "Бастай" trinkante kafon en la Freischützstube en la Panoramarestaurant au goûter dans la Freischützstube au Panoramarestaurant Coffee time in the Freischützstube in the Panoramarestaurant

 




... aber beginnen wir lieber vom Anfang ... ... но да започнем по-добре отначало ... ... sed ni komencu de la komenco ... ... mais commençons du début ... ... but let's start from the beginnning ...


 

Alles klar?
 
Всичко наред ли е?
 
Ĉu bone?
 
On peut y aller ?
 
Everything's allright?
 

     

darf ich vorstellen, unsere Trauzeugen Oxana und Zoltán
 
Да ви представим: нашите кумове Оксана и Золтан
 
Mi prezentas: niaj atestantoj Oksana kaj Zoltán
 
Puis-je présenter, nos témoigns Oxana et Zoltán
 
May I present, our witnesses Oxana and Zoltán
 

Ringlein, Ringlein
 
пръстенче, пръстенче
 
anulet', anulet'
 

 

 

     

Wer hat uns hier so großzügig belichtet?
 
кой ни е осветил така?
 
Kiom brilaj ni estas!
 
Qu'est-ce qu'on est brillants!
 
Aren't we bright?
 

Aaach, ist das schön!
 
ах, че хубаво!
 
Kiom bela!
 
Qu'est-ce que c'est beau !
 
Oooh, that's beautiful!
 

     

noch mal zuhören
 
още малко да послушаме
 
ni aŭskultu ankoraŭ iom
 
écoutons encore un peu
 
some more listening
 

eine bulgarische Tradition, die sehr gelegen kommt: so viele Emotionen machen durstig
 
една хубава българска традиция: от толкова много емоции се ожаднява
 
tre bonvena bulgara tradicia: ni soifas post tiom da emocio
 
une tradition bulgare très conveniente : après tant d'émotions nous avons soif
 
a very convenient Bulgarian tradition: we became thursty by that many emotions
 

     

Das hat uns gut getan!
 
 
ех, че ни дойде добре!
 
 
Kiom bona etis tio!
 
 
C'était bon !
 
 
Ah, that was good!
 
 

die Standesbeamte, Frau Hagemann, gibt uns das Stammbuch der Familie
 
Госпожа Хагеман ни предава "родословната книга на семейството"
 
la oficistino, s-ino Hagemann, donante al ni la "libron de la familio"
 
l'officier de l'état civil, Mme Hagemann, nous donne le "livre de la famille"
 
the registrar, Mrs. Hagemann, gives us the Book of the Family
 

     

nein, das sind nicht unsere, das sind Denisa und unser(!) Neffe Vincent
 
Не, това не са нашите деца, а нашите шафери Дениса и Винцент
 
ne, ne estas niaj, tio estas Denisa kaj nia(!) nevo Vincent
 
non, ce ne sont pas les nôtres, ce sont Denisa et notre(!) neveu Vincent
 
no, these are not ours, these are Denisa and our(!) nephieu Vincent
 

 
 
Хм, неговите цветя май са по-красиви ...
 
 
 
 
 
 
 

     

unsere ersten Schritte als Mann und Frau: auf einem Teppich aus Rosen
 
първите ни стъпки като съпруг и съпруга върху килим от рози
 
niaj unuaj paŝoj kiel geedzoj: sur tapiŝo el rozoj
 
nos premiers pas comme époux : sur un tapis de roses
 
our first steps as spouses: on a carpet of roses
 

Brieftauben fliegen lassen
 
хвъркай, хвъркай гълъбче!
 
colombojn flugigu ni
 
pigeons voyageurs
 
homers
 

     

Katjas Eltern, sehr zufrieden
 
Родителите на Катя, очевидно много доволни
 
La gepatroj de Katja, tre kontentaj
 
les parents de Katia, très contents
 
Katja's parents, very pleased
 

Ankunft im Carolaschlösschen: erst die Arbeit ...
 
Пред ресторант "Carolaschlösschen". Първо работата, ...
 
Alvenante ĉe la restauracio Carolaschlösschen: unue la laboron ...
 
A l'arrivée au restaurant Carolaschlösschen : d'abord le travail ...
 
Upon arrival at the Carolaschlösschen restaurant: work comes first ...
 

     

... dann das Vergnügen!
 
... а после и удоволствието!
 
... poste la amuzaĵon!
 
... puis le plaisir !
 
... plaisure comes second!
 

kleine Ansprache ...
 
Кратка реч ...
 
malgranda alparolo ...
 
un petit discours ...
 
a little speech ...
 

     

in bulgarisch und deutsch
 
...на български и немски
 
en la bulgara kaj en la germana
 
en bulgare et en allemand
 
in Bulgarian and German
 

Eriks Eltern ...
 
Родителите на Ерик ...
 
La gepatroj de Erik ...
 
Les parents d'Erik ...
 
Erik's parents ...
 

     

und sein Bruder Uwe mit seiner Familie
 
и брат му Уве със семейството си
 
kaj lia frato Uwe kun sia familio
 
et son frère Uwe avec sa famille
 
and his brother Uwe with his family
 

Katja mit Bruder Ilko,
 
Катя с брат си Илко,
 
Katja kun sia frato Ilko,
 
Katia avec son frère Ilko,
 
Katja with her brother Ilko,
 

     

mit Schwester Stefi,
 
със сестра си Стефи,
 
kun sia fratino Stefi,
 
avec sa sœur Stefi,
 
with her sister Stefi,
 

mit Oxana und Uwe ...
 
с Оксана и Уве
 
kun Oxana kaj Uwe ...
 
avec Oxana et Uwe ...
 
with Oxana and Uwe ...
 

     

und mit Galina
 
и с приятелката си Галина
 
kaj kun Galina
 
et avec Galina
 
and with Galina
 

Unser Eröffnungstanz: "My Aphrodisiac is you" von Katie Melua,
 
Нашия сватбен танц, съпробоводен от прекрасната песен на Кейти Мелуа "My Aphrodisiac is you"
 
Nia unua danco: "My Aphrodisiac is you" de Katie Melua,
 
Notre première danse: "My Aphrodisiac is you" de Katie Melua,
 
Our opening dance "My Aphrodisiac is you" by Katie Melua,
 

     

danach durften unsere Eltern mit uns tanzen.
 
След това танцувахме с родителите ни.
 
kaj poste niaj gepatroj povis danci kun ni.
 
puis nos parents pouvaient danser avec nous.
 
then our parents could dance with us.
 

Wer kann besser kochen ...
 
Кой готви по-добре...
 
Kiu kuiras pli bone ...
 
Qui est-ce qui fait mieux la cuisine ...
 
Who's the better cook ...
 

     

und andere wichtige Fragen des Lebens
 
и други важни житейски въпроси
 
kaj aliaj gravaj demandoj de la vivo
 
et autres questions importantes de la vie
 
and other important questions of life
 

unsere Hochzeitstorte
 
Сватбената ни торта
 
nia nupta torto
 
notre tarte nuptiale
 
our wedding cake
 

     

Brautstraußwerfen
 
По местата, готови...
 
Katja ĵetas sian bukedon
 
Katia lance son bouquet
 
Katja throws her wedding bouquet